
- ověřené překlady polštiny od 590 Kč za stranu (prosím věnujte pozornost předložce „od“)
- předání překladu v centru Prahy
- možnost velmi expresního nebo nočního překladu v centru Prahy
- víkendové ověřené překlady z/do polštiny
- ověřené překlady většího rozsahu od 350 Kč / stranu
- sleva 21 % na překlad pro neplátce DPH
- expresní kontakt: 608 666 582
od září 2023 také na kterémkoliv Czechpointu
Co vám tedy nábídnu – především nějakou formu flexibility. U ověřených překladů pracujeme nyní již dle 3 principů, z toho 2, jsou (anebo) měli by být přijímány všemi autoritami v Evorpského hospodářství. Jedná se o překlady papírově vydávané („klasika“, „po staru“, apod.). Dle principu nového, překlad můžeme vydávat také způsobem, který je aplikovatelný na spolupráci s Czechpointem.
Tým překladatelů pro polský jazyk
Náš nový tým 3 tlumočníci polského jazyka je k dispozici (Ověřené překlady polštiny) pro veškeré ověřené překlady. Provádíme překlady z/do polštiny ve městech: Praha – soudní tlumočník pro polštinu. V Praze soudně ověřenou překladu předáme zejména ve Vodičkově ulici v Praze 1.
Další korespondenční lokality
Bohumín – 2 soudní tlumočníci pro polštinu, další části ČR – 2 soudní tlumočníci pro polštinu, Pardubice, 2 soudní tlumočníci pro polštinu, Hradec Králové – 1 soudní tlumočník pro polštinu, Brno – 1 soudní tlumočník pro polštinu, Ostrava – 1 soudní tlumočník pro polštinu, Opava – 1 soudní tlumočník pro polštinu, Šumperk – 1 soudní tlumočník pro polštinu, Soudní překlad z/do polského jazyka jsou tak dostupné v každém větším městě severomoravského regionu. Veškeré informace jsou dostupné na tel. lince a informace ohledně délce trvání překladu dle individuální poptávky, tj. v kontaktech pro polské překlady na hlavním pracovním telefonu, přímo ZDE.
Lokality severních Čech
Dalšími mimopražskými významnými lokalitami pro předávání soudně ověřených překladů polštiny, jsou místa Ústeckého a Libereckého kraje, jako: Ústí nad Labem, Litoměřice, Děčín, Česká Lípa, Nový Bor, Liberec, Mimoň, Jablonné v Podještědí – tam všude se lze za ideálních podmínek překladu z/do polského jazyka domluvit. Také kraj středočeský a to zejména (a směr z něho plynoucí): Mladá Boleslav, Doksy, Bělá pod Bezdězem, Benátky nad Jizerou.
Co nadále překládáme
- překlady dodatků ke smlouvám
- překlady korespondencí
- překlady rozhodnutí polských soudů
- překlady lékařských zpráv polských posudkových lékařů
- překlady zápočtových listů
- překlady z výpisů trestů
- překlady výpisů z rejstříků
- překlady řidičských průkazů
Expresní překlad z práva
Návrh žaloby
Překlad dokumentu z polského do českého jazyka, jehož rozsah činí 60 normovaných stran, bude realizován v termínu dvou pracovních dnů. Na tomto projektu se podílejí dva specializovaní překladatelé se zaměřením na právo a úřední jazyk. Rychlost překladu je nastavena na 15 normovaných stran za den pro jednoho překladatele.
Příklad překladu z polského jazyka do češtiny je následující:
Název dokumentu: ODVOLACÍ SOUD VE VROCLAVI, I. OBČANSKÉ ODDĚLENÍ, prostřednictvím OBVODNÍHO SOUDU V OPOLI, I CIVILNÍ ODDĚLENÍ, Pl. Daszyńskiego 1, 45-064 Opole, spisová značka soudu PRVNÍHO STUPNĚ: I C 435/15.
Polský ekvivalent překládání dokumentu: Sąd Apelacyjny we Wrocławiu, Wydział I Cywilny, za pośrednictwem Sądu Okręgowego w Opolu, Wydział I Cywilny, Pl. Daszyńskiego 1, 45-064 Opole.
Ověřené překlady z polštiny se v současnosti stávají velmi vyhledávanou službou, zejména v Praze, kde žije silná mezinárodní komunita a častý příliv lidí, kteří potřebují zajistit právní, obchodní nebo osobní dokumenty pro úřední účely. V oblastech jako Praha 4, Praha 1 a Praha – Čakovice nabízíme komplexní služby, které zahrnují překlady rodných listů, vysvědčení, smluv a dalších důležitých dokumentů. Naši kvalifikovaní překladatelé zaručují, že všechny úřední překlady jsou nejen přesné, ale také splňují veškeré legislativní požadavky, což usnadňuje jejich uznání na úřadech a institucích. Důraz klademe na rychlost a kvalitu našich služeb, abychom vyhověli potřebám našich klientů a zajistili hladký průběh všech úředních záležitostí.
Ověřené překlady z polštiny jsou nezbytnou součástí při vyřizování úředních a právních záležitostí mezi Českou republikou a Polskem. Ať už se jedná o překlady rodných listů, diplomů, smluv nebo jiných oficiálních dokumentů, je klíčové, aby byly tyto překlady přesné a úředně ověřené. Překladatelé s odbornou znalostí polského jazyka a českého právního systému zajistí, že každý dokument bude přeložen v souladu s právními předpisy obou zemí. Ověřené překlady jsou vyžadovány zejména při podání dokumentů na úřadech, soudních jednáních, nebo při uzavírání obchodních smluv mezi subjekty v Polsku a Česku. V praxi to znamená, že překlad musí být opatřen doložkou překladatele, která potvrzuje jeho pravost a přesnost, což umožňuje uznání přeloženého dokumentu na úřední úrovni. S ohledem na geografickou blízkost a intenzivní obchodní i kulturní styky mezi Českem a Polskem je stále větší poptávka po kvalitních a rychlých ověřených překladech, které zaručí, že všechny formality budou bez problémů vyřízeny.
Různé typologie překladů z/do polštiny
- Ověřené překlady smluv z/do polštiny.
- Ověřené překlady plných mocí z/do polštiny.
- Ověřené překlady lékařských materiálů z/do polštiny.
- Ověřené překlady diplomů z/do polštiny.
- Ověřené překlady potvrzení z/do polštiny.
- Ověřené překlady obchodních rejstříků z/do polštiny.
Pro překlady s ověřením z/do polštiny, nás můžete kontaktovat ZDE.
